Yesterday I finished translating the New Testament for the second time in my life. It's a ton of work, but it helps me understand the Scriptures unlike anything else I do.
I'm debating what to do next. I don't have the courage to tackle the Hebrew Old Testament. My Hebrew is not good enough to do it in a timely manner. It would take me several years to do the whole thing.
I have considered translating the LXX. Although knowledge of Hebrew is certainly valuable for New Testament studies, I'm not sure how widespread knowledge of Hebrew was among the early church. I think much of the language of the New Testament was borrowed from the LXX, so translating it would shed light on the vocabulary of the early church.
I will probably try it out and see how hard it is.
Do The Bible’s Proverbs Promise Too Much? - If you do this, if you don’t do that, then you will get this or not get that. It’s called “retribution theology” and “reward theology” and Tremper Longman ...
10 hours ago